Greek song

Working in Greece, during Corona-times – UPDATES!

Omilo regularly writes updates about how we proceed and adapt to a new reality.


March 17th, 2020 : We wish you all good health,
 how it all started..
April 2nd, 2020 : We continue working, click here to read more.
May 2nd, 2020 : Kalo mina and update from Athens, click here.
June 12, 2020 : We will start our summer courses in Syros, click here 
November 8, 2020: the 2nd Greek lockdown from November, click here
March 28th, 2021 : Upcoming summer courses in Greece and online cultural events, click here

 

Staying at home is very important given the COVID-19 circumstances but it doesn’t have to feel dull. This is why we would like to introduce you to a funny and upbeat Greek song about – what else? – staying at home and relaxing!
#menoumespiti – #westayathome

 

Even though the song Θα Κάτσω Σπίτι (Tha Katso Spiti – “ I’ll stay at home”) was first aired in 1986, nowadays it feels more relevant than ever. Originally, it was written and performed by Greek singer-songwriter Loukianos Kilaidonis, whereas the version you can listen to here is a remake that is sung by numerous contemporary Greek singers (order of appearance): Violeta Ikari, Giorgia Kefala, Maria Kilaidoni, Christos Mastoras, Panos Mouzourakis, Dimitris Basis, Miltos Pashalidis, Nikos Portokaloglou and Mariza Rizou.

It’s a well-meaning initiative to spread the message that people need to stay home (#menoumespiti) whilst looking at the bright side: staying safe and healthy, maintaining a positive attitude, and making the most of these days spent indoors.

Click below to listen to the new cover of Θα Κάτσω Σπίτι and sing along with the help of the lyrics below!

Θα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
λοιπόν απόψε δεν πρόκειται να βγω
Θα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
κι άμα πεινάσω τηγανίζω καν’ αυγό Και όταν ακούω να χτυπάει το τηλέφωνο
θα το κοιτάζω και δε θα απαντώ
γιατί όταν χτυπάει το τηλέφωνο
εννιά φορές στις δέκα είναι για κακό
γι’ αυτόΘα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
οχυρωμένος κι από μέσα το κλειδί
Θα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
γιατί αυτό το έργο το ‘χω ξαναδείΘα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
σεισμός να γίνει, δεν πρόκειται να βγωΘα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
κι ας με ξεγράψουν τα ρεμάλια απ’ αρχηγόΓιατί άν βγω θα προκύψει κανά μπλέξιμο
κι ένας Θεός ξέρει που θα κοιμηθώ
και όπως λεν κι οι ινδιάνοι για το μπλέξιμο
εννιά φορές στις δέκα είναι για κακό
γι’ αυτόΘα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
και δε σκοπεύω από δω να κουνηθώ

Θα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
θα βάλω βίντεο και θ’ αποβλακωθώΚαι όταν ακούω να χτυπάει το τηλέφωνο
θα το μουτζώνω[1] και δε θα απαντώ
γιατί όταν χτυπάει το τηλέφωνο
εννιά φορές στις δέκα είναι για κακό
γι’ αυτό

Θα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
από δω μέσα δεν πρόκειται να βγω
Θα κάτσω σπίτι, θ’ αράξω σπίτι
άμα με δεις στο δρόμο πέτα μου έν’ αυγόάμα με δεις στο δρόμο πέτα μου έν’ αυγό

I’ll stay home, I’ll chill out at home
Today I’m not going out at all
I’ll stay home, I’ll chill out at home
And if I get hungry, I’ll fry an egg
And when I hear the phone ring
I’ll stare at it and not pick up
Because when the phone rings
Nine times out of ten is for bad news
So…I’ll stay home, I’ll chill out at home
Entrench myself and leave the key on the door
I’ll stay home, I’ll chill out at home
Because I’ve seen that play before
I’ll stay home, I’ll chill out at home
Even if an earthquake happens, I won’t go outI’ll stay home, I’ll chill out at home
Even if my friends write me off
Because if I go out, I might get in trouble again
And God knows where I’ll sleep afterward
And as the Indians say about trouble
Nine times out of ten it’s for worse
So…I’ll stay home, I’ll chill out at home
And I’m not planning to move from here

I’ll stay home, I’ll chill out at home
I’ll watch videos until I’m brain-dead.
And when I hear the phone ring
I’ll make a gesture of insult and not pick up
Because when the phone rings
Nine times out of ten is for bad news

So…I’ll stay home, I’ll chill out at home
There’s no chance that I’ll go out
I’ll stay home, I’ll chill out at home
And if you see me on the street, [feel free to] throw an egg at me. And if you see me on the street, [feel free to] throw an egg at me

It’s an upbeat and light-hearted song which is exactly what we need at the moment!

How did you like it?

++++++++++++++++

______________________________________________________________________________________

[1]  “mountza” or faskeloma is a very common gesture of insult among Greeks which consists of extending all fingers of one or both hands and presenting the palm or palms towards the to-be-insulted person in a forward motion. It is often coupled with the expletives “να”, “παρ’τα” or “όρσε”, meaning “here”, “take these” and “there you go”, respectively. The closer the gesture is to the other person’s face, the more threatening it’s considered. An even more offensive version is achieved by using both hands to double the gesture, smacking the palm of one hand against the back of the other, in the direction of the intended recipient.

+++++++++++++++++++++++++++

Are you interested to learn more about Greek music, from any place, any time?
Then take a look at our eBooks, including;

information about the music genre,
composers, singers,
Greek songs with English translations,
and extra Greek exercises to improve your Greek?

Then take a look at the following eBooks, all made by the Omilo-team.