Greeks, whenever they were facing difficulties, which is still something happening very often, have found a way to overcome and even to celebrate! The following Rebetiko song by known composer Tsitsanis is an example of how Greeks deal with difficulties! This philosophy is very helpful to face life difficulties, with more optimism!

Φαίνεται πως οι Έλληνες αντιμετώπιζαν δυσκολίες πάντα,αλλά είναι φανερό ότι έχουν βρει τον τρόπο να τις ξεπερνάνε και να διασκεδάζουν με αυτές! Το παρακάτω ρεμπέτικο είναι ένα παράδειγμα αυτού του είδους αντιμετώπισης προβλημάτων! Η φιλοσοφία του μπορεί να εφαρμοστεί από όλους τους ανθρώπους για να βλέπουν τη ζωή πιο αισιόδοξα!

About Vassilis Tsitsanis – Για τον Βασίλη Τσιτσάνη

He is one of the most important composers, musicians and singers of “rembetika and laika” songs of the 20th century. According to him, he wrote his best songs during the period 1938-’45 . The difficulties inspire the composer.

Tsitsanis is often referred to, together with Markos Vamvakaris. They are most likely the most known names as composers of  ‚rembetica songs‘

Είναι ένας από τους πιο σημαντικούς συνθέτες, μουσικούς και τραγουδιστές του ρεμπέτικου και του λαϊκού τραγουδιού του 20ού αιώνα. Σύμφωνα με τον ίδιο, έγραψε τα καλύτερα τραγούδια του κατά την περίοδο 1938- ’45. Τα τραγούδια του είναι εμπνευσμένα από τις δυσκολίες της ζωής. Συχνά, όταν γίνεται αναφορά στον Τσιτσάνη, γίνεται και στον Μάρκο Βαμβακάρη. Είναι οι πιο γνωστοί συνθέτες του ρεμπέτικου τραγουδιού.

If you would like to learn more about Rembetica music, then click below for more information about our rembetika eBook

Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το Ρεμπέτικο, μπορείτε να κάνετε κλικ παρακάτω, ώστε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για το eBook μας για το ρεμπέτικο τραγούδι. 


Greek Song: Είμαστε αλάνια

music / Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος

lyrics; Evtixia Papagianopoulou 
Στίχοι: Ευτυχία Παπαγιαννοπούλου (another very interesting person in Greek music history. Click here for more info about her)


Greek Lyrics : (English translation below)
Είμαστε αλάνια,
διαλεχτά παιδιά μέσα στην πιάτσα
και δεν την τρομάζουν
οι φουρτούνες τη δική μας ράτσα.
Τι τα θες, τι τα θες, πάντα έτσι είν’ η ζωή
θα γελάς ή θα κλαις βράδυ και πρωί.
Κάθε μας μεράκι γίνεται τραγούδι και το λέμε
και μες στα στραπάτσα
μάθαμε ποτέ μας να μην κλαίμε.
Κι αν στην κοινωνία
μας χτυπούν αλύπητα οι μπόρες
Μέσα στο τραγούδι
φεύγουνε χαρούμενες οι ώρες

English Version:
We are bums,
special kids in the square
and our race is not afraid of storms.
Don’t ask why, don’t ask why
life is gonna be this way
sometimes laugh, others cry
be it night or day
Each of our desires becomes a song we sing
and among the misfortunes
we have learned never to cry.
Even if the rat race
constantly is soaking us with showers
when we pick up singing
cheerfully will go along the hours

Λεξιλόγιο – Greek vocabulary 

(some slang is used in the song, and hard to translate…)

αλάνι = παιδί του δρόμου – a bum
πιάτσα = η πλατεία, ο χώρος της αγοράς  – small square
φουρτούνα = τρικυμία, μεταφορικά η περιπέτεια – rough sea / adventure
ράτσα = η γενιά – generation / race
μεράκι = το πάθος, ο καημός
στραπάτσο = η ζημιά, ο εξευτελισμός



If you want to listen to more songs of Tsitsanis,  and the period the songs were composed, it might be also a good idea to watch the

Movie ; Ouzeri Tsitsanis

info at ;

Ouzeri: a popular type of small Greek tavern, which serves “ouzo” (anise-favored aperitif) and “mezedes” (kind of Greek finger food).

The story of this movie is about the forbidden love between a Christian and a Jewish girl in Thessaloniki during the German Occupation. This love has to face the senseless racial discrimination and the Nazis regime. The story mainly takes place in Tsitsanis ouzeri, where the great Greek composer sings and composes.

The historical background

Thessaloniki fell to the forces of the Germans on April 9th, 1941. The German occupation in Thessaloniki is more brutal than in Athens. The shops close at once. The black market is in its peak. It is the period of The Great Famine, mass starvation hits all the urban areas. The Nazis soon force the Jewish residents into a ghetto and begin the deportation process of the city’s 50.000 Jews to the Auschwitz concentration camp by train.