Would you like to listen to a Greek Christmas carol, or sing along?
On December 24th, if you are in Greece, do not be surprised when children ring your doorbell early in the morning! Τhe children go from house to house singing about the birth of Jesus Christ, holding their small metal triangles.  Open them the door; it is believed to bring good luck into your home. And do not forget to give them some coins!

Θα θέλατε να ακούσετε τα ελληνικά χριστουγεννιάτικα κάλαντα ή να τα τραγουδήσετε κι εσείς μαζί; Στις 24 Δεκεμβρίου, αν είστε στην Ελλάδα, μην ξαφνιαστείτε όταν νωρίς το πρωί τα παιδιά χτυπήσουν το κουδούνι της πόρτας σας! Τα παιδιά πηγαίνουν από σπίτι σε σπίτι και τραγουδάνε για τη γέννηση του Ιησού Χριστού, κρατώντας τα μικρά μεταλλικά τους τρίγωνα. Ανοίξτε τους την πόρτα. Θεωρείται πως φέρνουν τύχη στο σπίτι. Και μην ξεχάσετε να τους δώσετε μερικά κέρματα! 

However, due to covid 19, we are not sure if many children will sing from door to door,  on Christmas Eve…

Παρόλα αυτά, λόγω του κορονοϊού , δεν είμαστε σίγουροι αν θα επιτραπεί στα παιδιά να τραγουδήσουν την παραμονή των Χριστουγέννων…

Therefore, Omilo teacher Eva, will sing it for you, so you can listen to it as many times as you want 🙂
Before you sing along,  let’s do a small Greek listening exercise first!

Listen to the song on the video, and fill out the missing words in the exercise, which you can find under the video!

Γι’ αυτό, η δασκάλα του Omilo η Εύα, θα τραγουδήσει για εσάς ώστε να μπορέσετε να ακούσετε τα κάλαντα όσες φορές θέλετε!  Μπορείτε να τραγουδήσετε μαζί με την Εύα αλλά ας κάνουμε μία μικρή ακουστική άσκηση πρώτα! 
Ακούστε το τραγούδι στο βίντεο και συμπληρώστε τις λέξεις που λείπουν στην άσκηση που βρίσκεται κάτω από το βίντεο!

Read more

How to say “I do” in Greek and useful expressions

One of the most important verbs that you need to memorize when starting learning Greek is the verb “κάνω” = I do or I make

It is an easy verb that we use in many everyday phrases. Below you will find some important expressions and some useful tips on how to use this verb. Let’s have a look!

Read more

When you visit Greece or you are spending time with Greeks, there are some daily expressions you hear all the time. It is useful to learn them by heart.

In this article we will teach you the very popular expressions: “See you” and “We will see”. Since the expressions sound a bit similar, foreigners many times get confused and end up saying those expressions at the wrong time.

So, imagine you meet up with your lovely Greek friend(s), you all have a great time, you kiss them goodbye and you are about to say ‘See you in Greek. So by trying to translate “See you”, many non-Greeks say ‘Θα δούμε!’ … and you instantly ruin the image of the excellent Greek language learner! Do not worry; most Greeks will understand what you actually wanted to say!

However, it is also really easy to learn to say the expressions correctly.
More inf below – Enjoy your lesson! Καλό μάθημα!
Read more

It is never cold in Greece!
Is it a myth or the truth? What do you believe?
Μύθος ή όχι; Κάνει κρύο στην Ελλάδα ή όχι;

Read more

Most likely, you have heard this word many times recently, or seen it popping up all over the internet;  the PODCASTS!
And here is the good news, welcome to the new Omilo Podcast for Intermediate Levels.

The «Easy Greek Stories» podcast

If you are at an intermediate level in Greek, then boost your Greek listening skills with the Omilo Podcast.  It also helps you learn common everyday Greek vocabulary and life situations in Greece. In this podcast you can listen to every story first at a slow reading pace, followed by the same story read at a normal Greek native speaking pace, as well as an extra vocabulary list at the end.

Every month one new Greek story. Just give it a try, it is free!

(Note: this podcast is not a Greek course and the episodes don’t follow a step-by-step grammar or difficulty sequence.)

Listen to story #1, on various Podcast channels listed below.
Το σπίτι στην παραλία
In this episode, Eva reads a story about Eleni and her summer house on the island of Naxos.

Read more

When you start learning Greek, one of the verbs you will use often is “μιλάω” (“milao”), which means “to speak or to talk”. For example, the following sentences might be very useful to know, when you travel in Greece:
“δεν μιλάω καλά ελληνικά” = “I do not speak Greek well”.
“μιλάτε αγγλικά;” = Do you speak English?

Read more

Every culture and language has a collection of wise sayings that gives advice about how to live your life. These are the so-called proverbs.
In Greek, they are called: οι παροιμίες.
Of course, when you start learning Greek, it is useful to start learning the Everyday Greek Wishes and very common Greek expressions first,
so you are welcome to click here and download our free eBook + English translation and Audio.

However, apart from the basic and daily vocabulary, it’s fun to know some common Greek proverbs because you will hear them frequently.
Learning Greek proverbs can also help you to understand more about Greek culture or the way people think in Greece!
Read more

Technology changes non-stop, for good or for bad, but we try to focus on the good 🙂

Audio and Podcasts really help to learn Greek, so we also do our share, to keep you happy!
For your info,  during the past «corona-year», we have worked on various audio files and audiobooks, which are available online, and….we will start with Podcasting from next month 🙂 We here give you a small overview of the Omilo-materials, related to AUDIO. The perfect Greek language materials to keep you motivated, while improving your Greek and learning new things about Greece.

Read more

Conversations and true stories in Greek
and a little bit of Omilo history with the Omilo Greek Diary! : )

Listen to the dialogue in Greek,  while improving your listening skills, and building your vocabulary,
For extra help, the Greek-English transcript and parallel text, is added under the video.



Omilo was founded in 1996 by Maya and Dimitris Andreadis, and the very first Omilo Greek Language and Culture Course took place in the village of Nea Makri, Attiki, in July 1997.
Sophia was the first teacher at Omilo, and was teaching several courses during 1997 and 1998. Read more

Ανακαλύψτε τα έργα του μεγαλύτερου εκπροσώπου της αρχαίας ελληνικής κωμωδίας, του Αριστοφάνη, μέσα από έξυπνα εικονογραφημένα κόμικς και μάθετε περισσότερα για τη σημασία της κωμωδίας στην αρχαία Ελλάδα.

Click on the link below to listen to the audio file in Greek

Η κωμωδία στην αρχαία Αθήνα

Η αρχαία ελληνική κωμωδία ήταν μία από τις τρεις κύριες μορφές θεάτρου στην κλασική Ελλάδα. Οι άλλες δύο ήταν η τραγωδία και το σατυρικό δράμα.  Ο όρος κλασική Ελλάδα αναφέρεται στην περίοδο από τις αρχές του 5ου αιώνα π.Χ. έως και τον θάνατο του Μεγάλου Αλεξάνδρου το 323 π.Χ.  Ήταν μια περίοδος έντονης σύγκρουσης, πρώτα μεταξύ των Ελλήνων και των Περσών, μετά μεταξύ των Αθηναίων και των Σπαρτιατών. Οι πολιτικές συνθήκες της εποχής αποτέλεσαν το ιστορικό πλαίσιο για τις κωμωδίες του Αριστοφάνη.

Εκτός από τον Αριστοφάνη, ο Μένανδρος ήταν ένας άλλος πολύ σημαντικός θεατρικός συγγραφέας της εποχής. Και οι δύο έκαναν σάτιρα των δημόσιων προσώπων και κριτική της πολιτικής κατάστασης καθώς και διαφόρων λογοτεχνικών και φιλοσοφικών θεμάτων. Οι κωμωδίες παρουσιάστηκαν για πρώτη φορά στην Αθήνα στα Διονύσια. Αυτά ήταν θρησκευτικοί εορτασμοί προς τιμήν του θεού Διόνυσου. Ο Διόνυσος ήταν ο θεός της συγκομιδής του σταφυλιού, του κρασιού, της γονιμότητας, των γιορτών και του θεάτρου.

Αυτά τα θεατρικά έργα, οι κωμωδίες, σιγά-σιγά απέκτησαν μια συγκεκριμένη δομή, στην οποία περιλαμβάνονταν τα ακόλουθα μέρη:

  • Η εισαγωγή, όπου γίνεται η παρουσίαση των κύριων χαρακτήρων και της βασικής πλοκής του έργου.
  • Η πάροδος, όπου ο χορός μπαίνει στον χώρο του θεάτρου. Ο χορός ήταν ένα πολύ σημαντικό μέρος των θεατρικών έργων στην αρχαία Ελλάδα. Ήταν μια ομάδα χορευτών-τραγουδιστών που εξέφραζαν τους φόβους, τις ελπίδες και τις ιδέες του απλού κόσμου. Συνήθως τα λόγια τους έρχονταν σε αντίθεση με όσα έλεγαν οι κύριοι χαρακτήρες.
  • Ο αγών, όπου δυο πρωταγωνιστές ανέλυαν και υπερασπίζονταν δύο αντίθετες απόψεις.
  • Η παράβαση, όπου ο χορός απευθύνεται στο κοινό και τους μιλά για τις τρέχουσες υποθέσεις. Ο χορός συχνά έκανε κριτική σε σημαντικές προσωπικότητες της πολιτικής ή των τεχνών.
  • Μια σειρά από σκηνές όπου συμβαίνουν αστεία ευτράπελα με σκοπό να γελάσει το κοινό.
  • Ένα τελικό συμπόσιο ή μια σκηνή γάμου, όπου όλοι μονοιάζουν / γίνονται φίλοι.


Ποιος ήταν ο Αριστοφάνης και γιατί είναι τόσο σημαντικός;

 Ο Αριστοφάνης είναι ο πιο γνωστός εκπρόσωπος της αρχαίας ελληνικής κωμωδίας (γνωστή και ως Παλαιά Κωμωδία). Οι Έλληνες τον αποκαλούν «Πατέρα της Κωμωδίας». Έγραψε τουλάχιστον 40, αλλά μόνο 11 από αυτές σώζονται σήμερα.

Περιέργως γνωρίζουμε πολύ λίγα για την προσωπική του ζωή. Οι κωμωδίες του είναι η κύρια πηγή πληροφοριών για τον ίδιο και τη ζωή του. Παίζονταν στα πλαίσια μεγάλων γιορτών προς τιμή των θεών του Ολύμπου μπροστά σε χιλιάδες άτομα. Τα έργα του κέρδισαν πολλά βραβεία.

Πλέον ξέρουμε ότι οι άνθρωποι της εποχής του (οι διασημότητες) φοβόντουσαν τι θα πει για αυτούς στις κωμωδίες του – η κριτική του ήταν πολύ ειλικρινής και χωρίς περιστροφές.  Για να ανεβεί μια παράσταση στην Αρχαία Αθήνα, έπρεπε να βρεθεί ένας χορηγός, συνήθως ένας πλούσιος Αθηναίος, για να καλύψει τα έξοδα. Ο Αριστοφάνης κατηγορήθηκε αρκετές φορές ότι δεν ήταν τόσο αυστηρός με την κριτική του όσο έπρεπε γιατί ήθελε τα έργα του να αρέσουν και να μπορεί να βρει χορηγούς πιο εύκολα.

 Τα κόμικς

Ο ελληνικός εκδοτικός οίκος Μεταίχμιο εξέδωσε 11 από τις κωμωδίες του Αριστοφάνη σε κόμικς. Ο στόχος τους είναι να βοηθήσουν μικρούς και μεγάλους να γνωρίσουν το έργο του και μέσα από αυτό να καταλάβουν καλύτερα την κοινωνικοπολιτική κατάσταση της εποχής του. Δημιουργοί των κόμικς είναι ο συγγραφέας Τάσος Αποστολίδης και ο σκιτσογράφος Γιώργος Ακοκαλίδης. Τα βιβλία έχουν πουλήσει πάνω από 700.000 αντίτυπα σε όλο τον κόσμο και έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες.

Είναι σχεδιασμένα με έντονα χρώματα και γραμμές, ενώ κάθε χαρακτήρας έχει τη μορφή καρικατούρας. Αυτό ενισχύει τον χιουμοριστικό τόνο των έργων.

Είναι διαθέσιμα στα ελληνικά για μαθητές μεσαίου και προχωρημένου επιπέδου. Υπάρχουν όμως και στα αγγλικά για αρχάριους που θέλουν να γνωρίσουν τις κωμωδίες του Αριστοφάνη.

Παρακάτω μπορείτε να διαβάσετε μια σελίδα από την κωμωδία Ιππής. Το κείμενο είναι και στα ελληνικά και στα αγγλικά (μετάφραση).
 blog aristophanes

  • Πιάσε ένα ακόμη μάστορα! Άκου, με παρακολουθείς; Μέρες τώρα έχω ένα σχέδιο στο μυαλό μου και θέλω να σου το πω!
  • Και νομίζεις πως τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή;
  • Σκέφτηκα πως έναν αχρείο[1], έναν ασυνείδητο, ένα ξεδιάντροπο πολιτικό σαν τον Κλέωνα[2], μόνο ένας πιο αχρείος, πιο ασυνείδητος και πιο ξεδιάντροπος πολιτικός μπορεί να τον εκτοπίσει.
  • Ωραία τα λες! Που θα βρούμε τέτοιο φυντάνι;[3]
  • Θα ψάξουμε στον υπόκοσμο, δεν μπορεί κοτζάμ Αθήνα, κάποιος θα βρεθεί.
  • Χα χα χα, να ψάξουμε στον Κεραμεικό![4]
  • Μετά θα πείσουμε τους Ιππείς[5] να τον υποστηρίξουν και θα τον πασάρουμε για αρχηγό της ολιγαρχικής παράταξης! Τα υπόλοιπα θα έρθουν από μόνα τους!
  • Α χα χα, τι λέει; Θα έρθουν από μόνα τους!
  • Σοβαρά μιλάς;
  • Σοβαρότατα!
  • Μήπως δε σ’ αρέσει το σχέδιο μου;
  • Τώρα εγώ με τέτοιο κεφάλι τι να πω; Σατανικό σχέδιο! Άντε να πιούμε ακόμα ένα ποτηράκι και ν’ αρχίσεις το ψάξιμο του… ηγέτη! ΧΑ ΧΑ ΧΑ!!!
  • Σώπα και μου φαίνεται πως τον βρήκα κιόλας.

[1] Αχρείος: vile, nasty, someone with low morals

[2] Cleon was an Athenian general during the Peloponnesian War. He is described as an immoral demagogue who wanted to persuade Athenians to continue the war against Sparta. Cleon was also a personal enemy of Aristophanes.

[3] Φυντάνι/φιντάνι: young person that is still developing and growing. Here it means someone with little or no experience in politics.

[4] Κακόφημη συνοικία της Αθήνας.

[5] Ιππής is the chorus in this comedy. They are supposed to be the wealthy Athenians who hate Cleon.



PS. Do you want to immerse yourself in the Greek language and grow your reading and listening skills? Then the  «Ultimate Listening Comprehension eBook» might be what you are looking for.

This eBook contains 9 texts, all related to Greece and Greek culture. On top of that, the Audio-mp3 files are included, so you can listen to a native Greek speaker while improving your listening skills in Greek. The eBook is perfect to improve your reading and listening skills, especially if you are an intermediate-advanced student.